Cách viết Địa chỉ ở Nhật Bản: Thứ tự, quy tắc và cách chuyển sang tiếng Anh

Trong cuộc sống tại Nhật Bản, bạn sẽ có nhiều dịp cần phải viết địa chỉ, chẳng hạn như khi nộp giấy tờ hoặc gửi hàng hóa. Tuy nhiên, cách viết địa chỉ độc đáo của Nhật Bản khác biệt đáng kể so với các quốc gia khác, và ban đầu, nhiều người Việt Nam có thể cảm thấy bối rối.

Bài viết này sẽ giải thích chi tiết và cẩn thận về các quy tắc cơ bản khi viết địa chỉ ở Nhật Bản, cũng như cách viết địa chỉ bằng tiếng Anh, giúp bạn dễ dàng nắm bắt ngay cả khi là người mới. Hãy tận dụng cơ hội này để thành thạo việc viết địa chỉ, giúp cuộc sống của bạn tại Nhật Bản diễn ra suôn sẻ hơn.

Cách viết và thứ tự các thành phần trong Địa chỉ Nhật Bản

Cách viết địa chỉ ở Nhật Bản hoàn toàn ngược lại so với các quốc gia khác như Mỹ hay Châu Âu. Bạn bắt đầu bằng khu vực rộng nhất là Tỉnh (To/Do/Fu/Ken), sau đó là Thành phố/Quận/Thị trấn/Làng (Shi/Ku/Gun/Son), rồi đến Tên khu vực. Cuối cùng, bạn thêm số nhà/số lô đất (Banchi) và tên căn hộ để hoàn thành địa chỉ. Trong cách viết địa chỉ Nhật Bản, việc bỏ qua tên “đường phố” (street) là phổ biến, đây cũng là một khác biệt lớn so với các quốc gia khác. Viết theo thứ tự này sẽ đảm bảo thư từ được vận chuyển suôn sẻ trong nội địa Nhật Bản.

1. Mã bưu điện (Yūbin Bangō)

Khi viết địa chỉ ở Nhật Bản, thông thường, bạn sẽ viết Mã bưu điện trước tiên. Mã bưu điện bao gồm 7 chữ số, được định dạng là 3 chữ số, dấu gạch ngang (hyphen), và tiếp theo là 4 chữ số (ví dụ: **123-4567**).

Cũng phổ biến là việc sử dụng ký hiệu “〒” ở đầu, ví dụ: “〒123-4567”, nhưng bạn có thể bỏ qua ký hiệu này mà không gây ra vấn đề gì trong quá trình vận chuyển. Việc ghi chính xác Mã bưu điện ở đầu sẽ giúp thư từ được giao nhanh chóng và chính xác.

2. Tỉnh (To/Dō/Fu/Ken)

Sau Mã bưu điện, bạn viết tên Tỉnh (là đơn vị hành chính lớn nhất của Nhật Bản). Trong hầu hết các trường hợp, Tỉnh sẽ kết thúc bằng chữ “県” (Ken), ví dụ: “Kanagawa-ken” (神奈川県) hoặc “Chiba-ken” (千葉県). Tuy nhiên, có **4 khu vực** sử dụng tên gọi khác thường: **Tokyo-to (東京都), Hokkaidō (北海道), Ōsaka-fu (大阪府), và Kyōto-fu (京都府)**. Hãy cố gắng ghi đúng tên gọi của các khu vực này.

3. Thành phố, Quận, Huyện, Làng (Shi/Ku/Gun/Son)

Sau tên Tỉnh, bạn viết các đơn vị hành chính cụ thể hơn như Thành phố (Shi), Quận (Ku), Huyện (Gun), hoặc Làng (Son). Tùy thuộc vào khu vực, “Shi” (Thành phố) và “Machi” (Thị trấn) có thể được sử dụng phổ biến, trong khi ở những nơi khác, chỉ có “Ku” (Quận) được dùng, hoặc ở các khu vực nông thôn hơn, “Gun” (Huyện) và “Mura/Son” (Làng) có thể được áp dụng. Do đó, điều quan trọng là phải xác nhận chính xác cách viết được sử dụng cho nơi bạn đang sống và viết địa chỉ theo đúng quy tắc đó.

4. Tên Phố/Tên Khu vực (Chōmei/Chimei)

Sau khi viết Thành phố/Quận, bạn cụ thể hóa bằng cách thêm Tên Phố hoặc Tên Khu vực. Ví dụ, trong địa chỉ “Chiba-ken 〇〇-shi ××-machi △△ 1-2-3”, “△△” là phần này. Tên Phố/Khu vực là cần thiết để xác định khu vực cụ thể của địa chỉ và rất quan trọng cho việc giao hàng. Việc ghi chính xác Tên Phố/Khu vực giúp thư từ và hàng hóa đến đúng địa chỉ mà không bị thất lạc.

5. Số nhà/Số lô đất (Banchi)

Tiếp theo Tên Phố/Khu vực, bạn viết Số nhà/Số lô đất (Banchi). Địa chỉ Nhật Bản sử dụng định dạng được phân tách bằng dấu gạch ngang (ví dụ: **1-2-3**) hoặc định dạng cụ thể hóa bằng “Chōme” (丁目 – Khu vực nhỏ hơn), “Banchi” (番地 – Lô đất), và “Gō” (号 – Số nhà/căn). Cả hai cách viết đều có ý nghĩa tương đương. Việc viết đúng Banchi là cần thiết để thư từ được giao chính xác.

6. Tên Căn hộ và Số phòng

Sau khi viết Banchi, bạn ghi Tên Tòa nhà và Số phòng. Ví dụ: “〇〇 Mansion 305-gōshitsu” (〇〇マンション305号室) hoặc “×× Apartment 102-gōshitsu” (××アパート102号室). Mặc dù “Gōshitsu” (号室) có nghĩa là số phòng, các thuật ngữ này thường được lược bỏ. Trong giao tiếp hàng ngày hoặc các văn bản không chính thức, các hình thức rút gọn như “〇〇 Mansion 305” vẫn được hiểu. Thậm chí, đôi khi tên tòa nhà cũng được bỏ qua, chỉ ghi “…××-machi △△ 1-2-3-305”, trong đó các số đầu tiên là Tên Khu vực và Banchi, và số cuối cùng là số phòng.

Các hình thức rút gọn này tiện lợi khi bạn truyền đạt địa chỉ bằng lời nói, viết trên các văn bản sử dụng hàng ngày, nhãn dán bưu phẩm, hoặc trong các tình huống có không gian viết hạn chế. Tuy nhiên, trong các văn bản, giấy tờ chính thức, bạn thường được yêu cầu ghi đầy đủ địa chỉ (bao gồm Tên Khu vực, Banchi, Tên Tòa nhà, và Số phòng). Hãy chọn cách viết phù hợp với từng tình huống.

Lưu ý: Viết sai Số phòng có thể khiến thư từ hoặc hàng hóa không đến được địa chỉ chính xác. Hãy ghi chính xác Tên Tòa nhà và đặc biệt là Số phòng.

Nếu bạn sống trong nhà độc lập (Iken’ya), không cần phải viết Tên Tòa nhà và Số phòng; chỉ cần viết đến Banchi là hoàn tất.

【Địa chỉ rút gọn】
〒123-4567
Chiba-ken 〇〇-shi ××-machi △△ 1-2-3-305

【Địa chỉ đầy đủ】
〒123-4567
Chiba-ken 〇〇-shi ××-machi △△ 1-chōme 2-banchi 3-gō 〇〇 Mansion 305-gōshitsu

Sự khác biệt về Địa chỉ theo Vùng

Tại Nhật Bản, có nhiều loại hình hành chính khác nhau tùy theo khu vực, điều này có thể gây khó hiểu cho người Việt Nam. Việc phân biệt cách sử dụng các đơn vị như Thành phố (Shi), Quận (Ku), và Thị trấn (Machi) khác nhau tùy theo vùng. Dưới đây là giải thích chi tiết về cách viết địa chỉ, chia thành 3 loại: 23 Quận Tokyo, các thành phố lớn khác, và các thị trấn/vùng nông thôn nhỏ.

Địa chỉ tại 23 Quận Tokyo

Ở 23 Quận Tokyo, bạn viết “Tōkyō-to Chiyoda-ku” (東京都千代田区), bắt đầu bằng “Tōkyō-to” (Thủ đô Tokyo) sau đó là “Ku” (Quận). Thuật ngữ “Shi” (Thành phố) không được sử dụng trong khu vực này, vì 23 Quận đảm nhận vai trò của một thành phố. Do đó, không cần dùng từ “Shi” ở đây.

Địa chỉ tại các thành phố lớn

Ở các thành phố lớn được chỉ định bởi sắc lệnh của chính phủ (Seirei Shitei Toshi), địa chỉ được viết theo định dạng “〇〇-ken ××-shi △△-ku” (〇〇県××市△△区), theo thứ tự Tỉnh (Ken), Thành phố (Shi), và Quận (Ku). Đây là sự khác biệt chính so với cách viết địa chỉ ở 23 Quận Tokyo.

Địa chỉ tại các thành phố/thị trấn địa phương và vùng nông thôn

Cách viết địa chỉ tại các thành phố/thị trấn địa phương và vùng nông thôn khác nhau tùy khu vực. Ở các thành phố địa phương, thuật ngữ “Shi” (Thành phố) được sử dụng, thường thấy ở các khu vực đông dân cư. Ở các khu vực nhỏ hơn nhưng gần thành thị, “Machi” (Thị trấn) được sử dụng. Trong hai loại này, “Ku” (Quận) ít được sử dụng. Ví dụ: “〇〇-ken ××-shi △△-machi” (〇〇県××市△△町).

Ở vùng nông thôn, do dân số ít và khu vực rộng, các đơn vị “Gun” (Huyện) và “Mura/Son” (Làng) được sử dụng, ví dụ: “〇〇-ken ××-gun △△-mura” (〇〇県××郡△△村).

Địa chỉ Nhật Bản có thể viết cả Ngang và Dọc

Tiếng Nhật có thể viết cả theo chiều dọc (Tate-gaki) và chiều ngang (Yoko-gaki), và địa chỉ cũng tương tự. Đặc biệt khi viết trên phong bì dọc, viết địa chỉ theo chiều dọc sẽ dễ đọc và tiện lợi hơn.

Khi viết địa chỉ theo chiều dọc, số nhà/số lô đất cũng được biểu diễn theo chiều dọc. Ví dụ: “1-2-3” được viết bằng cách sử dụng gạch dọc để biểu thị dấu gạch ngang (hyphen). Để dễ hình dung hơn, bạn có thể viết “一丁目二番地三号” (Ichi-chōme Ni-banchi San-gō) hoặc sử dụng chữ số Hán tự.

Viết bằng số Viết bằng Hán tự Dạng đầy đủ Dạng rút gọn Banchi
1
|
2
|
3

|

|











|

Viết địa chỉ theo chiều dọc là một phong tục đặc trưng của Nhật Bản và là kiến thức hữu ích khi gửi thư từ.

Cách viết Địa chỉ Nhật Bản bằng tiếng Anh

Khi viết địa chỉ Nhật Bản để gửi ra nước ngoài, bạn sẽ viết theo định dạng của địa phương đó: thứ tự từ **Số nhà/Số lô đất → Tên Phố → Thành phố/Quận → Tỉnh**. Điều này là **ngược lại** so với cách viết bằng tiếng Nhật, vì vậy cần lưu ý. Ví dụ, địa chỉ “Kanagawa-ken Yokohama-shi 〇〇-ku ×× 1-2-3” sẽ được viết bằng tiếng Anh là **”1-2-3, ××, 〇〇-ku, Yokohama, Kanagawa”**.

Tỉnh (To/Dō/Fu/Ken) nói bằng tiếng Anh là gì?

Các tỉnh của Nhật Bản thường được gọi là “prefecture” bằng tiếng Anh. Các từ như “State” hay “Province” không được sử dụng. Tuy nhiên, khi viết địa chỉ thực tế, người ta thường chỉ ghi đơn giản là “Tokyo” hay “Osaka”.

Thành phố, Quận, Thị trấn, Làng (Shi/Ku/Machi/Mura) nói bằng tiếng Anh là gì?

“Thành phố” (Shi) là “City”, “Quận” (Ku) là “Ward”, “Thị trấn” (Machi) là “Town”, và “Làng” (Mura/Son) là “Village”. Tuy nhiên, đối với Quận và Thị trấn, việc viết theo Rōmaji như “〇〇-ku” hoặc “〇〇-cho” cũng là phổ biến.

Tóm tắt

Bài viết này đã giải thích chi tiết về cách viết địa chỉ cơ bản ở Nhật Bản.

Địa chỉ Nhật Bản được viết theo thứ tự từ khu vực lớn nhất đến khu vực chi tiết nhất. Đối với người Việt Nam, việc phân biệt cách sử dụng các đơn vị như Thành phố và Quận có thể hơi phức tạp. Tuy nhiên, nếu bạn hiểu rõ nội dung của bài viết này, bạn sẽ có thể thành thạo cách viết địa chỉ cho cuộc sống và việc chuẩn bị giấy tờ tại Nhật Bản.

関連記事

この記事をシェア